
‘The Girl from Ipanema’ is weer in: tien heerlijke bossanova-songs
De openingsceremonie van de Olympische Spelen in Rio heeft The Girl from Ipanema nieuw leven in geblazen. Wij serveren u dit en nog negen andere heerlijk zweverige nummers uit de bossanova, de ‘nieuwe trend’ uit de jaren vijftig en zestig die samba met jazz vermengt.
Astrud Gilberto & Stan Getz – Garota de Ipanema
The Girl from Ipanema, hier door Astrud Gilberto en Stan Getz in het Portugees gebracht.
Klik hier om dit alsnog toe te laten
Antônio Carlos Jobim – Aquarela do Brasil
De schrijvende kracht achter Ipanema was de grote Antônio Carlos Jobim. Check zeker ook zijn ‘aquarel over Brazilië’, geschreven door Ary Barroso en bedoeld om ‘de samba uit zijn tragische context te halen’.
Klik hier om dit alsnog toe te laten
George Michael & Astrud Gilberto – Desafinado
U leest dat goed: George Michael heeft zich ook ooit aan het genre gewaagd. Samen met Astrud Gilberto zingt hij, in het Portugees, dit Desafinado – letterlijk vertaald: ‘uit de toon’.
Klik hier om dit alsnog toe te laten
João Gilberto – Insensatez
Nog een grote bossanova-artiest, João Gilberto – broer van Astrud -, brengt Insensatez. Dat is Portugees voor ‘ongevoelig’, maar betekent evenzeer ‘absurd’.
Klik hier om dit alsnog toe te laten
Stan Getz & Astrud Gilberto – Corcovado
Corcovado staat voor ‘de gebochelde’ maar verwijst in Brazilië ook naar de berg Monte Cristo in Rio de Janeiro, waar het beroemde Christusbeeld te vinden is.
Klik hier om dit alsnog toe te laten
Toquinho & Gilberto Gil – Tarde em Itapuã
Toquinho en Gilberto Gil – voormalig Braziliaans minister van cultuur – over de late uurtjes in Itapoã, een wijk in Salvador, Noord-Brazilië.
Klik hier om dit alsnog toe te laten
Frank Sinatra & Antônio Carlos Jobim – Agua de Beber
Crooner Frank Sinatra en Jobim waren goede vrienden en werkten geregeld samen, zoals ook hier voor Aqua de Beber (‘drinkwater’).
Klik hier om dit alsnog toe te laten
Caetano Veloso – Chega de Saudade
‘Saudade’ duikt dikwijls op in lijstjes met onvertaalbare woorden. Het betekent iets in de aard van ‘melancholische tristesse’. Misschien schept Caetano Veloso wel duidelijkheid:
Klik hier om dit alsnog toe te laten
Chico Buarque – Apesar de Você
Deze protestsong – getiteld: ‘ondanks jou’ – van Chico Buarque tegen de militaire dictatuur ontsnapte gek genoeg aan de censuur. Er werden meer dan honderdduizend exemplaren van verkocht en groeide uit tot een symbool van de democratische beweging.
Klik hier om dit alsnog toe te laten
Toots Thielemans & Paulinho Garcia – Wave
Onze eigen Toots Thielemans covert hier samen met Paulinho Garcia Wave van de bovengenoemde Jobim – een grote fan van de Brusselaar, moet u weten.
Klik hier om dit alsnog toe te laten
(JVDV)
Fout opgemerkt of meer nieuws? Meld het hier