Harry Potter, of: de nachtmerrie voor vertalers (Video)

02/11/16 om 19:13 - Bijgewerkt om 19:13

Harry Potter: de wereld van toverspreuken, magische levenslessen en vooral... veel door J.K. Rowling zelf uitgevonden woorden. In dit filmpje ontdek je hoeveel bloed, zweet en tranen het vertalers wereldwijd moet hebben gekost om sommige betekenissen te behouden.

Harry Potter, of: de nachtmerrie voor vertalers (Video)

© Youtube/Vox

Het is opmerkelijk hoeveel betekenis J.K. Rowling heeft gestoken in (plaats)namen of toverwereldwoorden. Uiteraard zouden vertalers die Engelse woorden gewoon fonetisch aangepast kunnen hebben, zoals ze bijvoorbeeld met de namen Harry en Ron hebben gedaan, maar dan ging al die betekenis verloren. In dit fijne filmpje zie je hoe ze al die termen hebben omgezet naar hun eigen taal, zonder aan de magie van Rowling te raken.

(EK)

Onze partners